… ir dar kartą apie rytų europiečius…

I love Lithuania… But where is it? || Statistika

lithuania-lt.jpg

Beveik du trečdaliai britų nežino, kur ir kokios valstybės puošia Europos žemėlapį, rodo statistika. Ir nors 55 milijonai britų kasmet kraunasi lagaminą kelionei į vieną ar kitą Europos valstybę, užklupti ir paklausti parodyti, kur gi ta jų „destination“ šalis yra išsidėsčiusi žemėlapyje, tikėtina, atsakytų, „I don‘t know and I ain‘t bovvered!“

Pasak statistikos, 16 procentų net neatsimena, kada paskutinį kartą žiūrėjo į žemėlapį.

Man smagiausias pasirodė mažiausiai žinomų ir girdėtų Europos šalių sąrašiukas – jame pirmauja… Lietuva!

Least Known European Destinations (Percentage of adults who could not locate the following countries on a world map):
1. Lithuania (81 per cent)
2. Slovakia (80 per cent)
3. Romania (78 per cent)
4. Ukraine (71 per cent)
=4. Croatia (71 per cent)

Gal greičiau tvirtinkime tą Lietuvos prekės ženklą, su gandrais, delnais, saulės spinduliais ar kitais simboliais, bet kažką daryti reikia, ir skubiai!

Medikų iš Rytų Europos darbo ypatumai || Daily Mail

karikatura.jpg

© Mac, Daily Mail, publikuota 2008 m. sausio 17 d.

Karikatūros, pasitaikančios britų spaudoje, vis dažniau ir dažniau turi žodelį “Polish”. Na, mes, lietuviai, galime būti išdidūs ir sakyti, kad “tai ne apie mus”, bet giliai širdyje (o gal ir ne taip giliai, už visus negaliu kalbėti!..) mes suvokiame, jog ši tautybė klijuojama tiek slovakui, tiek lietuviui, tiek bulgarui. Ah well.

Privažiuoja čia visokių, mūsų darbus atima… || Metro

Labai ilgai ir daug aiškinti ir pristatinėti nereikia – nemokamas Londono dienraštis „Metro“ savo karikatūrų skiltyje žodelį „Polish“ įdeda jau ne pirmą kartą

polish-jobs.jpg

Nuo šiol plunksną miklinsiu ir angliškai || Lithuanian Jotter

Vieną dieną tai turėjo nutikti. Gyventi anglų kalbos lopšyje ir emigrantinius išgyvenimus reikšti tik lietuviškai – chm, kaip įsilipus į balą vaizduoti, kad esi sausas.

Todėl be didelių įžangų – startuoja antrasis mano blogas, šįkart anglų kalba, pavadinimu Lithuanian Jotter.

00123.jpg

Blaiviai vertinu savo menką produktyvumą Labas.blog atveju (4-6 įrašai per mėnesį), tačiau nepabandyti negaliu. Žodis žodin versti kiekvieno lietuviško įrašo į anglų kalbą (ir atvirkščiai) neplanuoju, mat tikiu, jog abu tinklaraščiai turės atskirą tematiką bei atskirą skaitytojų auditoriją.

Už postūmį (tiksliau, kelis kartus pasikartojusį stūmimą) dėkoju dvikalbe jau senokai bloginančiai Linai iš Emigration Etc. Kaip sakoma prieš didelius darbus, let’s get the show on the road.

Creative Commons License